浦鱼

  • <tr id='4ec3i'><strong id='4ec3i'></strong><small id='4ec3i'></small><button id='4ec3i'></button><li id='4ec3i'><noscript id='4ec3i'><big id='4ec3i'></big><dt id='4ec3i'></dt></noscript></li></tr><ol id='4ec3i'><option id='4ec3i'><table id='4ec3i'><blockquote id='4ec3i'><tbody id='4ec3i'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='4ec3i'></u><kbd id='4ec3i'><kbd id='4ec3i'></kbd></kbd>

    <code id='4ec3i'><strong id='4ec3i'></strong></code>

    <fieldset id='4ec3i'></fieldset>
          <span id='4ec3i'></span>

              <ins id='4ec3i'></ins>
              <acronym id='4ec3i'><em id='4ec3i'></em><td id='4ec3i'><div id='4ec3i'></div></td></acronym><address id='4ec3i'><big id='4ec3i'><big id='4ec3i'></big><legend id='4ec3i'></legend></big></address>

              <i id='4ec3i'><div id='4ec3i'><ins id='4ec3i'></ins></div></i>
              <i id='4ec3i'></i>
            1. <dl id='4ec3i'></dl>
              1. 翻译公司
                当前位置: 浦鱼 > 浦鱼 > 浦鱼

                推荐 +MORE

                ·影视翻译 ·合同翻译 ·科技翻译 ·医学翻译 ·法律翻译 ·金融翻译 ·证件翻译 ·文学翻译 ·图书翻译 ·工程翻译 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW 翻译技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

                口译笔记需要注意什么?

                SHIJIAN:2018-12-26 11:47:16 ZUOZHE:


                  要成为专业的口译译员,做好口译笔记在工作中是非常重要的,下面中译翻译公司给大家分享口译笔记需要注意什么?

                  In order to be a professional interpreter, it is very important to do well in interpreting notes. What should we pay attention to when sharing interpreting notes?

                  1、口译笔记应找重点

                  1. Key points in interpreting notes

                  ZHUZHONGYAODIANJILU,KOUYIYIYUANZAIBIJIGUOCHENGZHONG,YAOZHAODAOZHONGDIANJINXINGJILU,DUIYUJIANGHUAZHESUOTIDAODEDIMING、RENMING、SHUZI、ZUZHIJIGOU、LUOJIGUANXIJINXINGXIANGXIJILU,BIMIANCHUXIANQIANHOUBUTONGYIDEXIANXIANG。

                浦鱼  In the process of note taking, interpreters should find out the key points to record, and record the place names, people names, numbers, organizations and logical relations mentioned by the speaker in detail, so as to avoid the phenomenon of inconsistency.

                  2.口译笔记应做到精准

                  2. Interpretation notes should be accurate

                  KOUYIBIJIYAOZUODAOKUAISU,JINGZHUN,ZIJIBUNENGLIAOCAO,BURANHUIKANHENKENENGZIJIYEKANBUQING。

                  Interpretation notes should be fast and accurate, and the handwriting should not be scrawled, or you may not be able to read them clearly.

                  3.口译笔记应注意用语习惯

                  3. Pay attention to idioms in interpreting notes

                浦鱼  HAIYAOPEIYANGZIJIDEXIGUAN,BIJIKEYISHIYONGLAIYUANYU,YEKEYISHIMUBIAOYUYAN,XUANYONGZIJIZUIXIGUANDEFANGSHI,ZHIYAONENGGOUBAOZHENGZAIFANYIDEGUOCHENGZHONGNENGGOULIULIDEBIAODA。

                  We should also cultivate our own habits. Notes can be written in either the source language or the target language. We should choose the most habitual way, as long as we can ensure fluent expression in the process of translation.

                  4.口译笔记应注意缩略词的使用

                  4. Attention should be paid to the use of abbreviations in interpreting notes

                  SUOLVECIDESHIYONGDUIBIJIYOUHENDADEBANGZHU,NENGGOUTISHENGSUDU。

                浦鱼  The use of abbreviations is very helpful to note taking and can improve the speed.

                  YISHANGJIUSHIZHONGYIFANYIGONGSIJIDAJIAFENXIANGKOUYIBIJIDEZHUYISHIXIANG,XIWANGDUIDAJIAYOUBANGZHU,XIANGYAOLEJIEGENGDUOXIANGGUANNEIRONG,KEYIGUANKANBENZHANQITAWENZHANG!

                浦鱼  The above is the notes for the Chinese translation company to share with you. I hope it will help you. If you want to know more about it, you can watch other articles on this site!

                中译国际翻译(北京)有限公司
                China International Translation service Co., Ltd.

                电脑捕鱼达人单机版 捕鱼机厂家报价 牛牛碰视频---HOME_欢迎您 天健棋牌大厅下载 海峰无鳞捕鱼机价格